Com a quarentena mudando nossos hábitos de compra, mudando também está nossa língua. Agora no Brasil não se faz mais entrega nem retirada de pedidos. Agora o comércio faz delivery e drive thru. E isso mesmo, a coleta nem pick up é. É drive thru mesmo. Ou drive-thru. A gosto do freguês. Só drive through… Continuar lendo Drive thru no Brasil
Autor: Sofia Pulici
Live sobre tradução NAATI
Olá! Nesta segunda-feira, 4 de maio, farei uma Live no Instagram com a querida tradutora Renata Oliveira Munro, para tirarmos as 10 dúvidas principais que os clientes têm sobre tradução NAATI. É muito comum os clientes solicitando visto na Austrália ou reconhecendo sua profissão por lá terem dúvidas quando leem no site da imigração que… Continuar lendo Live sobre tradução NAATI
11 dicas pra quem trabalha de casa
No começo do mês, participei de uma “live” no Instagram com a querida amiga portuguesa Joana Feiteira, que, como muitos, começou a trabalhar de casa por conta da pandemia. A Joana comentou em um de seus stories sobre a dificuldade que estava tendo de trabalhar de casa. Ela não é da área de tradução, mas… Continuar lendo 11 dicas pra quem trabalha de casa
NAATI e prova CCL
Há alguns anos a imigração australiana vem dando mais pontos no sistema de pontos para vistos àqueles que apresentarem habilidades com línguas. Para comprovar essas habilidades sem precisar virar tradutor, os imigrantes agora podem prestar o CCL (Credentialed Community Language) Test. Recebo muitas mensagens de pessoas migrando para Austrália com a seguinte pergunta: “Vi que… Continuar lendo NAATI e prova CCL
Nativo ou não nativo? Eis a questão.
Há muito debate no mundo dos tradutores sobre se tradutores devem ou podem traduzir para o idioma que é sua segunda língua. Muitos acreditam que os tradutores só devem traduzir ao seu idioma nativo; outros entendem que há tradutores com qualificação suficiente para traduzir ao seu segundo idioma. Os tradutores certificados pela NAATI na Austrália… Continuar lendo Nativo ou não nativo? Eis a questão.
Vamos falar sobre mídias sociais…
Talvez vocês não saibam, mas eu fiz um curso de marketing para mídias sociais, finalizado no mês passado. Devem até perceber que estou um pouco mais ativa nas diferentes plataformas e até criei uma conta no Instagram pro meu negócio de tradução, coisa que eu estava resistindo… Mas eu sei, para quem fez um curso… Continuar lendo Vamos falar sobre mídias sociais…
5 dicas para agilizar o processo de tradução
Tem tanta coisa acontecendo na sua vida na Austrália – você tem que estudar, trabalhar, se preocupar com visto e se vai dar para imigrar. Na hora de reconhecer a profissão e/ou solicitar visto, são tantos documentos nos quais pensar e para separar. Às vezes é preciso acionar pessoas lá no Brasil para tirar aquela… Continuar lendo 5 dicas para agilizar o processo de tradução
Palestra: Localização e Transcriação
É com enorme contentamento que divulgo aqui que fui convidada pelo Instituto Australiano de Intérpretes e Tradutores (AUSIT), filial do estado de Queensland, para dar uma apresentação na 9ª. Miniconferência Anual. Embora muita coisa esteja acontecendo na minha vida neste momento, eu não pude resistir e aceitei o convite. É uma super honra ser convidada… Continuar lendo Palestra: Localização e Transcriação
Traduções NAATI: perguntas frequentes
No mês passado expliquei melhor o que significa ser tradutora certificada pela NAATI (ou tradutora NAATI ou tradutora juramentada NAATI). Reveja a publicação aqui. Apesar de muitos brasileiros pedirem tradução NAATI a todo momento, vejo que os clientes ainda têm muitas dúvidas e perguntas. Abaixo relaciono algumas perguntas frequentes: 1. As traduções NAATI (traduções juramentadas… Continuar lendo Traduções NAATI: perguntas frequentes
Tradutor certificado pela NAATI: o que significa?
Na Austrália, para ser tradutor é preciso ter a certificação da NAATI (National Accreditation Authority for Translators and Interpreters), o órgão que testa os tradutores e intérpretes e os certifica a prestar serviços de tradução no país. Muitos (ou talvez todos) os órgãos governamentais, incluindo o departamento de imigração, as instituições de reconhecimento de profissão… Continuar lendo Tradutor certificado pela NAATI: o que significa?