Vamos falar sobre mídias sociais…

Talvez vocês não saibam, mas eu fiz um curso de marketing para mídias sociais, finalizado no mês passado. Devem até perceber que estou um pouco mais ativa nas diferentes plataformas e até criei uma conta no Instagram pro meu negócio de tradução, coisa que eu estava resistindo…

Mas eu sei, para quem fez um curso específico de marketing para mídias sociais, eu não sigo muito as regras do jogo. Digo, em cursos a gente sempre aprende o beabá e, se quisermos, podemos ficar só com o beabá pra ter sucesso. No entanto eu tento me conectar com aquilo que eu acho certo para o meu perfil. No curso, tivemos muitos estudos de caso de contas e perfis com milhões de seguidores e ouvimos sobre várias “fórmulas” de sucesso (do tipo, como aumentar o número de seguidores em questão de dias…). Eu tive a sorte e o azar de poder basear o curso e os trabalhos no meu próprio business de tradução. Sorte, porque pude, aos poucos, ir ajustando minhas mídias sociais e entendendo o conteúdo que quero compartilhar em cada plataforma. Azar porque, por ser autônoma, em um negócio de microporte, muitas dessas “fórmulas milagrosas” de sucesso para grandes negócios tiveram que ser dimensionadas e ajustadas ao meu caso e ao meu perfil especializado, com expertise, que trabalha com nicho de mercado e que gosta de se conectar com públicos diferentes.

Uma das professoras do curso me ajudou a definir com mais clareza o perfil de cada uma das minhas plataformas, assim consigo planejar melhor o conteúdo e atingir diferentes públicos. Então é isso que eu quero descrever aqui e convidá-los para me seguir nas outras mídias sociais, pois, no geral, cada uma tem um perfil diferente, com conteúdo diferente.

  • Este blog: em geral, os posts são mais voltados para colegas tradutores. Um espaço onde posso compartilhar um pouco do que sei e um pouco de como trabalho, dando dicas e contando da minha vida profissional. Há também informações sobre as traduções oficiais com as quais trabalho na Austrália como tradutora certificada pela NAATI.
  • Facebook: conteúdo bilíngue diverso sobre tradução e linguística, na maioria das vezes em uma combinação de conteúdo compartilhado (produzido por terceiros) com uma nota minha sobre a minha própria experiência naquele assunto.
  • Instagram: conta voltada para a comunidade brasileira em Adelaide e na Austrália, sobre as traduções NAATI. Como dito acima, essa conta é nova, então posso moldar os posts e o conteúdo com o tempo dependendo dos seguidores.
  • LinkedIn: em geral, conteúdo adaptado dos posts do Facebook (na maioria das vezes em inglês).

E, como sempre, estou aberta a dúvidas e perguntas, e tópicos que vocês queiram que sejam abordados em algumas das plataformas acima 🙂

Até já com mais conteúdo!